Traducciones certificadas
Español e Inglés en Berlín Wedding


¿Perdido en el laberinto de las lenguas? ¡Yo le ayudaré!

Bienvenido a mi sitio web.

Acerca de mí

En pocas palabras:

Traductora autónoma de inglés y español desde 1991

1991/92 – Exámenes estatales de inglés y español

1991/92 – Prestación de juramento ante el Tribunal Regional de Berlín para ambos idiomas

1991 – Inscripción en el registro del colegio profesional alemán de los intérpretes y traductores (BDÜ), www.bdue-berlin.de

1998-2003 – Traductora autónoma para el servicio de traducción de la Comisión Europea

Además, desde 1997 socia de la sociedad registrada technomedia – Hirsinger, Corte, Gosch & Partner, www.technomedia-translations.de

Atribuyo gran importancia a:

Un contacto directo al cliente, la asistencia y el asesoramiento individual, la conversación personal – en resumen, una comunicación que contribuye a la calidad del producto final. Pues una comunicación positiva es fundamental para una traducción que refleja de manera fiel y completa el contenido de su original.

Llámeme para concertar una cita o deje su mensaje en el contestador automático para que pueda ponerme en contacto con Ud. lo más pronto posible.

O envíeme simplemente una noticia por correo electrónico o a través de WhatsApp o SMS.

Mis servicios

Me hago cargo de traducciones (certificadas) del inglés y español al alemán y al revés de:

Partidas del registro civil (por ejemplo partidas de nacimiento, actas de matrimonio etc.)

Autos y decisiones de los tribunales (por ejemplo sentencias de divorcio)

Certificados escolares, expedientes académicos, diplomas etc.

Contratos y convenios (por ejemplo contratos de compraventa, de empleo, de la separación de los bienes, poderes etc.)

Todos los documentos requeridos para vivir, casarse, trabajar o estudiar aquí

Documentos requeridos para el procedimiento de naturalización

Correspondencia comercial y materiales promocionales

Informes, estudios, artículos etc.

Asi como en general textos del campo económico, político, social, medioambiental, de la educación y de la Unión Europea.

¿Quien necesita mis servicios?

Son por ejemplo personas de países hispanohablantes que vienen a Alemania para vivir, trabajar o estudiar aquí.

Personas que han comprado un apartamento o chalet para sus vacaciones.

Parejas que quieren adoptar a un niño abandonado de otro país o agencias especializadas en este campo.

Abogados y notarios

Organizaciones, fundaciones, asociaciones etc.

Empresas con relaciones comerciales internacionales

 

En caso de que necesite una traducción de o a otro idioma, me es grato ponerle en contacto con colegas competentes.

Contacto


Marlis Gosch-Franz

Traductora oficialmente acreditada,
traductora autorizada e intérprete jurada para los tribunales y notarios de Berlín

 


Sparrstr. 22
13353 Berlin

Tel.: +49 (0) 30 453 28 53
Fax: +49 (0) 30 453 71 43
Móvil: 0160 6710702

Mail: info@gosch-franz.com

 

Transporte público

Metro / U-Bahn:
U6 – estación U-Bhf. Wedding
U9 – estación U-Bhf. Leopoldplatz

Tren urbano / S-Bahn:
Ringbahn S41 und S42
Estación S-Bhf. Wedding

Autobuses:
120, 221, 247 – bajar en la parada Leopoldplatz
142 – bajar en la parada Kiautschoustraße