Acerca de mí
En pocas palabras:
Traductora autónoma de inglés y español desde 1991
1991/92 – Exámenes estatales de inglés y español
1991/92 – Prestación de juramento ante el Tribunal Regional de Berlín para ambos idiomas
1991 – Inscripción en el registro del colegio profesional alemán de los intérpretes y traductores (BDÜ), www.bdue-berlin.de
1998-2003 – Traductora autónoma para el servicio de traducción de la Comisión Europea
Además, desde 1997 socia de la sociedad registrada technomedia – Hirsinger, Corte, Gosch & Partner, www.technomedia-translations.de
Atribuyo gran importancia a:
Un contacto directo al cliente, la asistencia y el asesoramiento individual, la conversación personal – en resumen, una comunicación que contribuye a la calidad del producto final. Pues una comunicación positiva es fundamental para una traducción que refleja de manera fiel y completa el contenido de su original.
Llámeme para concertar una cita o deje su mensaje en el contestador automático para que pueda ponerme en contacto con Ud. lo más pronto posible.
O envíeme simplemente una noticia por correo electrónico o a través de WhatsApp o SMS.
Mis servicios
Me hago cargo de traducciones (certificadas) del inglés y español al alemán y al revés de:
Partidas del registro civil (por ejemplo partidas de nacimiento, actas de matrimonio etc.)
Autos y decisiones de los tribunales (por ejemplo sentencias de divorcio)
Certificados escolares, expedientes académicos, diplomas etc.
Contratos y convenios (por ejemplo contratos de compraventa, de empleo, de la separación de los bienes, poderes etc.)
Todos los documentos requeridos para vivir, casarse, trabajar o estudiar aquí
Documentos requeridos para el procedimiento de naturalización
Correspondencia comercial y materiales promocionales
Informes, estudios, artículos etc.
Asi como en general textos del campo económico, político, social, medioambiental, de la educación y de la Unión Europea.
¿Quien necesita mis servicios?
Son por ejemplo personas de países hispanohablantes que vienen a Alemania para vivir, trabajar o estudiar aquí.
Personas que han comprado un apartamento o chalet para sus vacaciones.
Parejas que quieren adoptar a un niño abandonado de otro país o agencias especializadas en este campo.
Abogados y notarios
Organizaciones, fundaciones, asociaciones etc.
Empresas con relaciones comerciales internacionales
En caso de que necesite una traducción de o a otro idioma, me es grato ponerle en contacto con colegas competentes.
Contacto

Marlis Gosch-Franz
Traductora oficialmente acreditada,
traductora autorizada e intérprete jurada para los tribunales y notarios de Berlín
Sparrstr. 22
13353 Berlin
Tel.: +49 (0) 30 453 28 53
Fax: +49 (0) 30 453 71 43
Móvil: 0160 6710702
Mail: info@gosch-franz.com
Transporte público
Metro / U-Bahn:
U6 – estación U-Bhf. Wedding
U9 – estación U-Bhf. Leopoldplatz
Tren urbano / S-Bahn:
Ringbahn S41 und S42
Estación S-Bhf. Wedding
Autobuses:
120, 221, 247 – bajar en la parada Leopoldplatz
142 – bajar en la parada Kiautschoustraße