En pocas palabras:
Traductora autónoma de inglés y español desde 1991
1991/92 – Exámenes estatales de inglés y español
1991/92 – Prestación de juramento ante el Tribunal Regional de Berlín para ambos idiomas
1991 – Inscripción en el registro del colegio profesional alemán de los intérpretes y traductores (BDÜ), www.bdue-berlin.de
1998-2003 – Traductora autónoma para el servicio de traducción de la Comisión Europea
Además, desde 1997 socia de la sociedad registrada technomedia – Hirsinger, Corte, Gosch & Partner, www.technomedia-translations.de
Atribuyo gran importancia a:
Un contacto directo al cliente, la asistencia y el asesoramiento individual, la conversación personal – en resumen, una comunicación que contribuye a la calidad del producto final. Pues una comunicación positiva es fundamental para una traducción que refleja de manera fiel y completa el contenido de su original.
Llámeme para concertar una cita o deje su mensaje en el contestador automático para que pueda ponerme en contacto con Ud. lo más pronto posible.
O envíeme simplemente una noticia por correo electrónico o a través de WhatsApp o SMS.